剛才看了一些口語化英文的文章

受益良多啊~~~

沒辦法, 誰叫上班頗無聊的呢... XD

1. Are you a stalker ?
你是不是跟蹤別人啊?

2. You are such a guy !
指的是說果然是個(好色)男 (無傷大雅的那種)
比如說javy愛看女生... 就可以說是 you are such a guy !
說的時候要加重 guy 這個語氣

3. He is a pervert.
他是個變態
查了字典後發現, pervert 這個字當動詞和名詞的重音不同
動詞的重音是 per`vert , 而名詞就是 `pervert

4. I'm not a peeping Tom
我不是偷窺狂
叫Tom的原因是因為以前有個叫Tom的人偷窺了皇后全裸的樣子
因此用 Tom 這個名字, 詳情可以看引用 URL 的地方

5. male chauvinist
大男人主義 ( chauvinist 就是沙文主義的意思 )

6. Men are pigs. This is no secret.
男人是豬, 這已經不算是秘密了
通常是在說男人亂丟衣服, 不愛乾淨這類的時候用

7. It's macho to score
是男人就上了! ( 這裡 score 是指肉體接觸更進一步 )
macho 是大男子氣概, 也就是大男人的這種意思

8. big boy
大人 , 比 adult 這種正式用法來得口語也更具意義

9. I'm twice as mature for my age.
我比同年齡的人都來的成熟

10. You bastard !
混帳東西, ( 專指男人, 原意本來是私生子, 但到現在已變成直接用來罵男人很爛)

11. go out on a limb
冒險 ( 同 riskly 的意思 )
爬到樹枝上, 不知道何時會掉下來, 這夠冒險了...

12. I don't have skeleton in my closet
我沒有不可告人的事
比較常聽到的用法是 " I don't have any secret in the past "
不過 skeleton in my closet 是有一點俏皮, 輕鬆幽默的用法

13. set someone up
為someone製造機會
一般我們都以為製造機會是 make a chance, 但實際上這是錯的
set you up, 為你製造機會, 這種才是對的用法
另外 fix someone up = hook someone up = 撮合someone
比如說最近我周遭就有一對需要 fix he up ( or fix her up ) XD

14. It's up in the air
還沒有確定呢
一般會用 I haven't decided yet, I haven't made my mind yet. We'll see
但 It's up in the air 比較俏皮一點(也比較不確定)

15. just checking
只是隨口問問
常用的是 nothing, or just asking
但老外最常用的是 just checking 這種用法

16. Let's hit it
等同於 Let's go
hit 這個字在老外的生活中很常用到, 而中國人很不會用這個字
比如說 hit the bed = go to bed = 去睡覺
hit road = 上路

17. just right place, right time, no big deal
只是運氣好而已, 沒什麼大不了
just right place, right time 很好懂就是天時地利的意思
但他也就表示是運氣好囉~ ^^

18. same here
完全就等於是 me too
但是中國人不大會用這種字眼來表示 me too
可以學一下哦~~~
另外也可以用 ditto 來表示 me too

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 cj6m3 的頭像
    cj6m3

    勇ㄅㄟㄅㄟ胡言亂語堂

    cj6m3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()